Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate

Abstract: Neural machine translation is a recently proposed approach to machine translation. Unlike the traditional statistical machine translation, the neural machine translation aims at building a single neural network that can be jointly tuned to maximize the translation performance. The models proposed recently for neural machine translation often belong to a family of encoder-decoders and consists of an encoder that encodes a source sentence into a fixed-length vector from which a decoder generates a translation. In this paper, we conjecture that the use of a fixed-length vector is a bottleneck in improving the performance of this basic encoder-decoder architecture, and propose to extend this by allowing a model to automatically (soft-)search for parts of a source sentence that are relevant to predicting a target word, without having to form these parts as a hard segment explicitly. With this new approach, we achieve a translation performance comparable to the existing state-of-the-art phrase-based system on the task of English-to-French translation. Furthermore, qualitative analysis reveals that the (soft-)alignments found by the model agree well with our intuition.

Preview

PDF Thumbnail

Synopsis

Overview

  • Keywords: Neural Machine Translation, Encoder-Decoder, Attention Mechanism, Alignment, RNNsearch
  • Objective: Propose a novel architecture for neural machine translation that jointly learns to align and translate.
  • Hypothesis: The fixed-length vector encoding in traditional models limits performance, especially with longer sentences.
  • Innovation: Introduction of a soft alignment mechanism that allows the model to focus on relevant parts of the source sentence during translation.

Background

  • Preliminary Theories:

    • Encoder-Decoder Architecture: A framework where an encoder compresses input into a fixed-length vector, which a decoder uses to generate output. This model struggles with long sentences due to information loss.
    • Attention Mechanism: A technique allowing models to focus on specific parts of the input sequence, improving translation accuracy by dynamically selecting relevant information.
    • Bidirectional RNNs: RNNs that process input sequences in both forward and backward directions, enhancing context capture for each word.
  • Prior Research:

    • Kalchbrenner and Blunsom (2013): Introduced neural networks for direct learning of translation probabilities.
    • Sutskever et al. (2014): Demonstrated RNNs with LSTM units achieving state-of-the-art performance in translation tasks.
    • Cho et al. (2014): Developed the RNN Encoder-Decoder framework, which laid the groundwork for subsequent improvements in neural machine translation.

Methodology

  • Key Ideas:

    • RNNsearch Model: Combines a bidirectional RNN encoder with a decoder that utilizes a soft alignment mechanism to select relevant source words dynamically.
    • Context Vector Calculation: Each target word's prediction is based on a context vector formed from weighted annotations of the source sentence.
    • Soft Alignment: Instead of hard alignments, the model computes a probability distribution over source words for each target word, allowing for flexible and context-sensitive translations.
  • Experiments:

    • Datasets: Utilized English-to-French translation tasks with parallel corpora from ACL WMT ’14.
    • Metrics: Evaluated using BLEU scores, comparing the proposed RNNsearch model against traditional encoder-decoder models and phrase-based systems.
    • Ablation Studies: Assessed the impact of the attention mechanism on translation quality, particularly for longer sentences.
  • Implications: The design allows for better handling of longer sentences and reduces the burden on the encoder to compress all information into a single vector.

Findings

  • Outcomes:

    • RNNsearch significantly outperformed traditional encoder-decoder models across all sentence lengths, particularly excelling with longer sentences.
    • The model achieved translation performance comparable to conventional phrase-based systems, despite using only parallel corpora for training.
    • Qualitative analysis showed that the soft alignment mechanism effectively captured linguistic relationships between source and target words.
  • Significance: This research challenges the conventional wisdom that fixed-length vectors are sufficient for translation tasks, demonstrating that dynamic attention can enhance performance.

  • Future Work: Addressing challenges related to rare or unknown words remains a priority, with potential exploration of unsupervised learning techniques to improve vocabulary handling.

  • Potential Impact: Advancements in this area could lead to more robust neural machine translation systems, enhancing their applicability across diverse languages and contexts.

Notes

Meta

Published: 2014-09-01

Updated: 2025-08-27

URL: https://arxiv.org/abs/1409.0473v7

Authors: Dzmitry Bahdanau, Kyunghyun Cho, Yoshua Bengio

Citations: 25422

H Index: 319

Categories: cs.CL, cs.LG, cs.NE, stat.ML

Model: gpt-4o-mini